tag:blogger.com,1999:blog-7690110675685389513.post7399329044749175338..comments2024-03-27T21:54:06.467-07:00Comments on Wordlady: Linguistic anachronism in Downton AbbeyKatherine Barberhttp://www.blogger.com/profile/06775090067364948963noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-7690110675685389513.post-3920406865848480532015-03-27T11:03:51.461-07:002015-03-27T11:03:51.461-07:00In G&S's "Ruddigore" Sir Ruthven...In G&S's "Ruddigore" Sir Ruthven Murgatroyd's servant announces himself as "I, his loyal vallee-de-sham" which clings to a bit of the French. <br /><br />Related might be the old British "nevvy" for nephew, which retains the v of the French neveu.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7690110675685389513.post-75538725458070065382015-03-27T11:01:37.732-07:002015-03-27T11:01:37.732-07:00Interesting that in "Ruddigore" when Sir...Interesting that in "Ruddigore" when Sir Ruthven Murgatroyd announces himself his servant sings, "And I, his loyal vallee-de-sham".<br /><br />There is also the British use of "nevvy" for nephew, which retains the v of the French neveu...Anonymousnoreply@blogger.com