There has been much less borrowing going on in the other direction, so I was quite surprised to discover that a trendy new drink in Toronto bars this summer is a "radler". Radler is the southern German and Austrian word for a mixture of beer and lemon-lime soft drink. "There's nothing radder than a good ol' radler" proclaimed a headline in the Toronto Metro this week. Radlers are now available with other citrus flavours, for instance blood orange and grapefruit.
The story behind this word is quite entertaining. In the late 19th century, shortly after bicycles were invented, Germans found that their favourite tipple (beer, naturally), downed in haste by a thirsty cyclist on an energetic outing, was a little too strong, and resulted in impaired cycling.
Diluted half and half, though, it was refreshing and not inebriating. Well, less inebriating anyway. In German, a bicycle is a Fahrrad, literally a "travelling/riding wheel", and a cyclist is a Radler. The word for the person became the word for the drink.
If you wish to order one of these in Northern Germany, however, they have a different name: Alsterwasser. The Alster is the lake in the centre of Hamburg.
I suspect that the water in the Alster was not drinkable, and that this name was originally a derogatory commentary on the adulteration of pure beer.
Of course, we have a perfectly good name in English for this drink: "shandy", derived from "shandygaff", unfortunately of unknown origin.
Do not be confused by British dictionaries which describe shandy as "beer and lemonade". They are using "lemonade" not to mean this stuff:
Tune in next week to find out what the French call this drink (oh, ok, yes I do drink shandies everywhere I go) and what it has to do with assertiveness.
P.S.
If you find the English language fascinating, you might enjoy regular
updates about English usage and word origins from Wordlady. Receive
every new post delivered right to your inbox! If you are not already
subscribed, you can either:
use
the subscribe window at the top of this page
OR
(if
you are reading this on a mobile device): send me an email with the
subject line SUBSCRIBE at wordlady.barber@gmail.com
Privacy
policy: we will not sell, rent, or give your name or address to
anyone. You can unsubscribe at any point.
Follow
me on twitter: @thewordlady
Alsterwasser reminds me of “swamp water.” This is the flavour you are drinking if you mix all the flavours from the self-serve soft-drink fountain. (At least it was, in Winnipeg in the late seventies.)
ReplyDeleteNow that you mention it, I remember both the name and the phenomenon. But Alsterwasser tastes much better!
DeleteIn Switzerland, the drink is known as "Stange panache" (served in a bar, in a beer glass) or just "Panache" (from the store), the anticipated e-acute gone with the alcohol...
ReplyDeletegood to know for my next trip to Switzerland! Is the e-acute missing in the pronunciation as well as the spelling?
Delete