Welcome to the Wordlady blog!

This blog is about the fascinating, fun, and challenging things about the English language. I hope to entertain you and to help you with problems or just questions you might have with spelling and usage. I go beyond just stating what is right and what is wrong, and provide some history or some tips to help you remember. Is something puzzling you? Feel free to email me at wordlady.barber@gmail.com.
You can also order my best-selling books, Six Words You Never Knew Had Something to do With Pigs and Only in Canada You Say. Fun and informative!

Subscribe!

Subscribe! Fun facts about English delivered weekly right to your inbox. IT'S FREE! Fill in your email address below.
Privacy policy: we will not sell, rent, or give your name or address to anyone. You can unsubscribe at any point.

Follow by email

Search This Blog

Friday, November 8, 2013

The British: a nation of schemers?

Something that always takes me aback when I am in England is how British and North American usage of the word "scheme" differs.

Here in North America, a "scheme" usually has negative connotations of something underhanded or conniving -- or at the very least somewhat suspect. It has this sense in British English as well. But in England, there are also laudable "schemes" everywhere: building schemes, funding schemes, training schemes, pension schemes, and so on. In Scotland, public housing is called "housing schemes". In all these cases, we North Americans would use "plan" or "project" or "program" (why we have a fondness for words starting in "p" I don't know).

You can even see that the word "scheme" is more common in British English than in American English by looking at this frequency chart based on Google Books (admittedly a rather clumsy tool, but nonetheless I think this is significant):


Here are some examples, in none of which would a North American use the word "scheme":













and, from Birmingham Royal Ballet's website:

"A longer version of this article originally appeared in Entrechat, the magazine of the BRB Friends. To find out more about the scheme [i.e. the Friends of BRB], click here."
and
"I have also worked there as a Regional Representative within Merseyside for their Young Dance Ambassador Scheme".

"Scheme" comes ultimately from the Greek schema (form, figure). Its first use in English, in the Renaissance, was for a rhetorical device, but it was also used to mean a diagram. From the literal "plan" of something, it soon came to designate a plan of action or a project. The idea of an underhanded plot came to be attached to the word in the 18th century,  and the negativity seems to have clung more tenaciously on this side of the Atlantic than on the other. There are of course neutral expressions like "colour scheme" and "in the great scheme of things" in all varieties of English.

Do you want to know more about the amazing story of the English language? Sign up for my course starting in January 2014. More info here.  


Please use the buttons in the left-hand column to share this post on facebook or twitter, or email the link to a friend.
You can sign up to have your word of the week delivered directly to your inbox here.

4 comments:

  1. My only question is why you created separate n-gram graphs for the British and American cases, instead of combining them, like this:

    https://books.google.com/ngrams/graph?content=scheme%3Aeng_gb_2012%2C+scheme%3Aeng_us_2012&year_start=2000&year_end=2008&smoothing=3

    ReplyDelete
    Replies
    1. My only answer is that I didn't know how...

      Delete
  2. Thanks so much for this post. A friend of mine sent this to me after I posed this exact question on my facebook status. I love words and love people that love words!!

    ReplyDelete
  3. The way I think of this is that outside North America scheme means 'plan', whereas inside North America it means 'plot'. P's on both sides!

    ReplyDelete

About Me

My photo
Canada's Word Lady, Katherine Barber is an expert on the English language and a frequent guest on radio and television. She was Editor-in-Chief of the Canadian Oxford Dictionary. Her witty and informative talks on the stories behind our words are very popular. Contact her at wordlady.barber@gmail.com to book her for speaking engagements; she can tailor her talks to almost any subject. She is also available as an expert witness for lawsuits.