It's the March Break school holiday here in Ontario, and many Ontarians will be going on trips. The word “trip” originated in a Germanic word for a light, dainty dancing step. Although other languages have a similar word in the same sense, only in English did “trip” also come to mean “stumble over one's feet”, no doubt a reflection on how well the English danced! Sailors started to use “trip” as slang for a quick, short sea voyage, (rather as we might say “a hop, skip, and a jump”), and eventually the word took over from “voyage” and “journey” as our standard word for excursions of any length.
As for the phrase I used as the title of this post, we owe it to John Milton, of all people, who coined the usage in a line, "Trip it as ye go On the light fantastick toe." in his poem L'Allegro, il Penseroso ed il Moderato (now also a fabulous ballet by Mark Morris which delighted one of my ballet-tripping groups last year). Milton was using the word "fantastic" in its then current sense of " Having the appearance of being devised by extravagant fancy; eccentric, quaint, or grotesque in design, conception, construction, or adornment." (OED), so this is just a fancy way of saying "dancing". I'm off now, to trip a bit of the light fantastic myself at my ballet class.
Welcome to the Wordlady blog!
This blog is about the fascinating, fun, and challenging things about the English language. I hope to entertain you and to help you with problems or just questions you might have with spelling and usage. I go beyond just stating what is right and what is wrong, and provide some history or some tips to help you remember. Is something puzzling you? Feel free to email me at wordlady.barber@gmail.com.
You can also order my best-selling books, Six Words You Never Knew Had Something to do With Pigs and Only in Canada You Say. Fun and informative!
You can also order my best-selling books, Six Words You Never Knew Had Something to do With Pigs and Only in Canada You Say. Fun and informative!
Pages
Subscribe!
Subscribe! Fun facts about English delivered weekly right to your inbox. IT'S FREE! Fill in your email address below.
Privacy policy: we will not sell, rent, or give your name or address to anyone. You can unsubscribe at any point.
Privacy policy: we will not sell, rent, or give your name or address to anyone. You can unsubscribe at any point.
Search This Blog
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
About Me
- Katherine Barber
- Canada's Word Lady, Katherine Barber is an expert on the English language and a frequent guest on radio and television. She was Editor-in-Chief of the Canadian Oxford Dictionary. Her witty and informative talks on the stories behind our words are very popular. Contact her at wordlady.barber@gmail.com to book her for speaking engagements; she can tailor her talks to almost any subject. She is also available as an expert witness for lawsuits.
Hello,
ReplyDeleteMilton wrote a poem with an Italian title ?
Thank you.
P.S.
Speaking of Italian: would you return to explaining why some nouns in Italian seem to be derived from their corresponding adjective, e.g., "chimica" for "chemistry" ?
Hi, E.T.
ReplyDeleteYes, the title of Milton's poem (and the musical setting of it by Handel) is in Italian, but of course the words are in English. I have no expertise in Italian, other than knowing words like spaghetti, zucchini, forte, pianissimo, etc., so unfortunately I can't answer your question.
Katherine